گوگل ترنسلیت با ابزارهای نوین یادگیری زبان، رقیب جدی برای دولینگو

گوگل ترنسلیت با ابزارهای نوین یادگیری زبان، رقیب جدی برای دولینگو
به گزارش gsxr و به نقل از تک کرانچ، این ویژگی نوین تمرین زبان، هم برای افراد مبتدی که تازه مهارتهای مکالمه را میآموزند و هم برای سخنرانان پیشرفتهای که میخواهند دامنه واژگان خود را گسترش دهند، طراحی شده است. بدین منظور، جلسات تمرینی شنیداری و گفتاری متناسب با سطح توانایی و اهداف یادگیری هر کاربر بهصورت شخصیسازیشده ارائه میشود.
با عرضه این قابلیت جدید، گوگل بهعنوان رقیبی برای اپلیکیشن محبوب دولینگو (Duolingo) مطرح میشود که با رویکردی بازیمحور به آموزش و تمرین بیش از چهل زبان میپردازد.
برای استفاده از این ویژگی، کافی است در برنامه گوگل ترنسلیت گزینه «تمرین» را انتخاب کنید. سپس میتوانید سطح مهارت و اهداف آموزشی خود را تعیین نمایید. در ادامه، برنامه گوگل ترنسلیت سناریوهای سفارشی ایجاد میکند که امکان گوش دادن به مکالمات و تمرین فهم مطلب با ضربه زدن روی کلمات شنیدهشده را فراهم میسازد، یا به شما اجازه میدهد مهارت صحبت کردن خود را تمرین کنید. گوگل اعلام کرده است که این تمرینها پیشرفت روزانه کاربران را نیز پیگیری میکنند.
این قابلیت آزمایشی از روز سهشنبه در نسخههای اندروید و iOS گوگل ترنسلیت عرضه شده است. در فاز نخست، این ویژگی برای کاربران انگلیسیزبان که زبانهای اسپانیایی و فرانسوی را میآموزند و همچنین برای کاربران اسپانیایی، فرانسوی و پرتغالیزبان که زبان انگلیسی را تمرین میکنند، قابل دسترس است.
به گزارش gsxr، علاوه بر این، گوگل قابلیتی جدید معرفی کرده است که به کاربران اجازه میدهد از طریق برنامه Translate مکالمات دوطرفه را با ترجمه صوتی و تصویری بهصورت زنده انجام دهند.
در پستی در وبلاگ رسمی خود، گوگل نوشت: «با بهرهگیری از تجربه مکالمه زنده کنونی، مدلهای پیشرفته هوش مصنوعی ما اکنون مکالمات زنده را در بیش از هفتاد زبان از جمله عربی، فرانسوی، هندی، کرهای، اسپانیایی و تامیل سادهتر و طبیعیتر میکنند.»
کاربران میتوانند در برنامه Translate روی گزینه «ترجمه زنده» (Live translation) کلیک کرده و زبان مورد نظر برای ترجمه را با صحبت کردن انتخاب کنند. سپس ترجمه همزمان همراه با متن مکالمه به هر دو زبان، با صدای واضح و بلند پخش میشود. برنامه بهطور هوشمندانه بین دو زبان گفتوگو کنندگان جابهجا میشود و ترجمهها را ارائه میدهد.
گوگل تأکید میکند که این فناوری قادر است مکثها، لهجهها و لحنهای مختلف را شناسایی کرده و مکالمهای طبیعی و روان ایجاد کند.
این قابلیت از مدلهای تشخیص صوت و گفتار گوگل برای تفکیک صداها بهره میبرد؛ بهگونهای که کاربران میتوانند در محیطهای پر سر و صدا مانند رستورانها یا فرودگاهها نیز از آن استفاده کنند.
ویژگی ترجمه زنده از روز سهشنبه برای کاربران در کشورهای ایالات متحده آمریکا، هند و مکزیک فعال شده است.
گوگل در پایان افزود: «این بهروزرسانیها حاصل پیشرفتهای هوش مصنوعی و یادگیری ماشین است. با ادامه گسترش تواناییهای پردازش و درک زبان، قادر خواهیم بود طیف وسیعتری از زبانها را پوشش داده و کیفیت و سرعت ترجمهها را ارتقا دهیم. همچنین، با استفاده از مدلهای Gemini در Translate، گامهای بلندی در بهبود کیفیت ترجمه، ترجمه چندوجهی و قابلیت تبدیل متن به گفتار برداشتهایم.»
به گزارش gsxr، گوگل اعلام کرده است که کاربران روزانه حدود یک تریلیون کلمه را از طریق خدماتی مانند Translate، Search، Lens و Circle to Search ترجمه میکنند و معتقد است که ویژگیهای جدید مبتنی بر هوش مصنوعی به رفع موانع زبانی کمک قابل توجهی خواهند کرد.